Формулы речевого общения
дождитесь полной загрузки страницы
14. СОГЛАСИЕ(ОДОБРЕНИЕ, РАДОСТЬ, ВОСТОРГ)
Русский язык |
Английский язык |
|
1. APPEALS |
|
|
Гражданин, господин |
Mr (Mister) |
|
Гражданка, госпожа |
Mrs (Missis) |
|
Гражданка, госпожа + фамилия |
Mrs (+name); Ms (+name); Miss (+name) |
|
Господа! |
Gentlemen! |
|
Дамы и господа! |
Ladies and Gentlemen! |
|
Господин! |
Sir! |
|
Госпожа! |
Madam! |
|
Девушка! |
Miss! |
|
Официант! |
Waiter! |
|
Молодой человек! |
Young man! |
|
Дорогие клиенты! |
Dear clients! |
|
Водитель! |
Taxi! |
|
Господин директор! |
Mister (Mr) Director! |
|
Господин доктор! |
Doctor! |
|
Госпожа профессор! |
Professor (+name) |
|
Доктор! |
Doctor! |
|
Мама! |
Mother! (Mum!) |
|
Папа! |
Father! (Dad!) |
|
Бабушка! |
Grandma! / Granny! |
|
Дедушка! |
Grandfather! |
|
Тетя! |
Auntie! |
|
Дядя! |
Uncle! |
|
Братик! |
Brother! |
|
Сестричка (сестренка)! |
Sister! |
|
Ребята! |
Folks! |
|
ОТВЕТНЫЕ РЕПЛИКИ |
RESPONSES |
|
Да? |
Yes? |
|
Я Вас слушаю./ Да, пожалуйста. |
I’m listening to you./Yes, please. |
|
Чем могу быть полезен? |
How can I help you? |
|
Чем могу служить? |
What can I do for you? |
|
Я к Вашим услугам. |
I’m at your service. |
|
Вы ко мне обращаетесь? |
Are you addressing me?/Are you talking to me? |
|
Повторите, пожалуйста. |
Say it again, please. |
|
Простите, я не расслышал. |
Sorry, I didn’t quite get what you’ve said. |
|
Что Вы сказали? |
What did you say? |
|
2. GETTING ACQUAINTED |
|
|
Мне хотелось бы поближе с Вами познакомиться. |
I’d like to know you better. |
|
Я хотел бы представиться Вам |
Let me introduce myself. |
|
Позвольте представиться!/ Разрешите познакомиться! |
Let me introduce myself. |
|
Меня зовут Билл. |
My name is Bill. |
|
Моя фамилия Смит. |
My family name is Smith. |
|
Как Вас зовут? |
What is your name? |
|
Как Ваша фамилия? |
What is your family name? |
|
А Вас как зовут? |
And what is your name? |
|
А как Ваша фамилия? |
And what is your surname (family name)? |
|
Билл, это моя подруга Анна. |
Bill, this is Anne, my friend. |
|
Госпожа Смит, это господин Браун. |
Mrs. Smith, this is Mr Brown. |
|
Познакомьтесь, пожалуйста, с … |
Let me introduce you to… |
|
Мне хотелось бы познакомить Вас с … |
I’d like to introduce you to… |
|
Разрешите Вас познакомить: Господин Уайт – моя дочь. |
Let me introduce you to Mr White, this is my daughter. |
|
Разрешите представить Вам моего брата. |
Let me introduce my brother to you. |
|
Позвольте мне представить мою сестру. |
Let me introduce you my sister. |
|
Представьте меня, пожалуйста, директору. |
Introduce me to your director, please. |
|
ОТВЕТНЫЕ РЕПЛИКИ |
RESPONSES |
|
Очень рад! |
Glad to meet you! |
|
Очень приятно! |
I’m pleased to meet you. |
|
Рад(а) познакомиться с Вами. |
I’m very pleased to meet you. |
|
Я счастлив с Вами познакомиться! |
I’m happy to know you! |
|
И я тоже. |
So am I. |
|
Мы уже знакомы. |
We’ve already met. |
|
Мы уже встречались где-то. |
We’ve already met somewhere. |
|
Я Вас где-то видел. |
I’ve met you somewhere before. |
|
Я же Вас знаю! |
But I know you! |
|
Вы меня не узнаёте? |
Don’t you recognise me? |
|
Я о Вас слышал. |
I’ve heard about you. |
|
Мне о Вас говорили. |
They’ve told me about you. |
|
3. GREETINGS |
|
|
Приветствую Вас! Разрешите Вас приветствовать! |
Welcome! Let me greet you! |
|
Рад Вас приветствовать! |
Glad to meet you! |
|
Добро пожаловать! |
Welcome! |
|
Здравствуй (Здравствуйте)! |
How do you do! |
|
Доброе утро! |
Good morning! |
|
Добрый день! |
Good afternoon! |
|
Добрый вечер! |
Good evening! |
|
Привет! |
Hello! Hi! |
|
Как поживаете? |
How are you? |
|
Как живешь? |
How are you getting on? How are things with you? How is it going? |
|
Рад видеть Вас! |
Glad to see you! |
|
Я не видел Вас целую вечность! |
I haven’t seen you for ages! |
|
Как учеба? |
How are your studies? |
|
Что нового? |
Have you got any news? |
|
Как Ваша семья? |
How is your family? |
|
Хорошо? |
Are you OK? |
|
Всё ли у Вас в порядке? |
Is everything all right with you? |
|
Что случилось? |
What’s the matter? |
|
Что с тобой (случилось)? |
What’s the matter with you? |
|
Вы нездоровы? |
What’s wrong with you? Aren’t you feeling well? |
|
Как Вы себя чувствуете? |
How are you? Are you all right? |
|
ОТВЕТНЫЕ РЕПЛИКИ |
RESPONSES |
|
А как Ваши дела? |
And how are you? |
|
Спасибо (благодарю), хорошо. |
Thanks./ Thank you, good./ I’m OK |
|
Спасибо, прекрасно (замечательно, великолепно)! |
Thank you, fine./ Wonderful./ Splendid! |
|
Чудесно. |
Marvellous. |
|
Спасибо (благодарю), всё хорошо. |
Thanks./ Thank you, all right./ Everything is just fine. |
|
Да, не жалуюсь. |
No complaints./ I’ve nothing to complain of. |
|
Я чувствую себя отлично. |
I’m very well, thank you./ I feel perfect. |
|
Я – в форме. |
I am all right. |
|
Мне уже лучше. |
OK, I’m better. |
|
Я почти здоров. |
I’m almost all right. |
|
Я чувствую себя не очень хорошо. Я не очень здоров. |
I don’t feel well./ I’m not very well. |
|
Я чувствую себя хуже, чем всегда. |
I feel worse than always. |
|
Я немного устал. |
I’m a little tired. |
|
Я простудился. |
I’ve caught a cold. |
|
У меня грипп. |
I have the flu. |
|
Мне скверно. / Мне плохо. |
I’m bad (nasty). |
|
У меня страшная головная боль. |
I have a splitting headache. |
|
Ничего (не случилось). |
Nothing. |
|
Ничего особенного. |
Nothing usual. |
|
Ничего не случилось. |
It’s nothing. |
|
4. INTRODUCTORY PHRASES |
|
|
Видите ли,…/ Видишь ли,… |
Well,… |
|
Дело в том, что… |
Well, the thing is… |
|
Фактически,… |
In fact,… |
|
Если ты действительно хочешь знать,… |
If you really want to know,… |
|
Правду говоря,…/ Откровенно говоря,… |
Well, frankly…/ Frankly speaking,… |
5. CONGRATULATION |
|
|
Поздравляю Вас! |
I congratulate you! |
|
Поздравляю Вас с… |
I’m very glad to congratulate you on… Happy to congratulate you on… |
|
Поздравляю с Новым Годом! |
Happy New Year! |
|
Счастья и здоровья в Новом Году! |
Good luck, much health in the new year.! |
|
Поздравляю с праздником! |
Best wishes on the season! |
|
С праздником! |
Many happy returns of the day! |
|
Поздравляю! Сердечно поздравляю! |
My congratulations! |
|
Поздравляю с Днем Рождения! |
Happy birthday! |
|
От всей души поздравляю с… |
My sincere congratulations on… |
|
От всего сердца поздравляю с… |
I congratulate you with all my heart and soul. |
|
Сердечно поздравляю с… Горячо поздравляю с… |
I congratulate you from the bottom of my heart. |
|
Поздравляю Вас от всей души! Сердечно поздравляю Вас! |
I congratulate you with all my heart! |
|
Разрешите (позвольте) поздравить Вас с… |
Let me (Let us) congratulate you on… |
|
Примите мои сердечные поздравления! |
My sincere congratulations! |
|
Примите мои искренние (сердечные, самые горячие) поздравления с… |
My most sincere congratulations on… |
|
Мне хотелось бы поздравить Вас с… |
I’d like to congratulate you on… |
|
Можно (тебя) поздравить? |
May I (we) congratulate you? |
|
ОТВЕТНЫЕ РЕПЛИКИ |
RESPONSES |
|
Спасибо за поздравление. |
Thanks for your congratulations. |
|
И Вас поздравляю с праздником! |
I congratulate you too. |
|
И Вас тоже поздравляю от всей души. |
I also congratulate you with all my heart. |
|
Спасибо, и Вас тоже (также)! |
Thanks, my congratulations to you. |
|
6. WISHES |
|
|
Желаю здоровья и долгих лет жизни! |
Many happy years of long life and health. |
|
Желаю Вам всего хорошего (доброго, наилучшего)! Желаю счастья (успехов, удачи)! |
(Accept) My best wishes! All the best! (I wish) Good luck! I wish you every success! |
|
Желаю успешно сдать экзамен! |
I wish you success at your exam! |
|
Желаю хорошо отдохнуть! |
Have a good rest! |
|
Желаю скорого выздоровления! |
I wish you good recovery! |
|
Приятного аппетита! |
Bon appetite! |
|
Будем здоровы! |
Your good health! / Good health! |
|
За Ваше здоровье! |
To your health! |
|
Желаю хорошо повеселиться (приятно провести время)! |
Have a good time! Have fun! |
|
Поправляйтесь! |
Get well! |
|
Разрешите (позвольте) пожелать Вам… |
Let me wish you… |
|
ОТВЕТНЫЕ РЕПЛИКИ |
RESPONSES |
|
И Вам тоже желаю успехов! |
Great successes to you too! |
|
И Вам тоже! |
The same to you! |
|
Очень любезно (мило) с Вашей стороны. |
It’s very nice of you. |
|
Я Вам весьма признателен. |
I’m very grateful to you. |
|
Разрешите выразить Вам мою сердечную благодарность. |
Let me express my sincere gratitude. |
7. FAREWELL |
|
|
До свидания! |
Good-bye! |
|
До скорой встречи! |
See you soon! |
|
До встречи в театре. |
See you at the theatre. |
|
До встречи в воскресенье. |
See you on Sunday. |
|
До завтра! |
See you tomorrow. |
|
Пока! |
So long! |
|
Прощайте! |
Farewell! |
|
Всего хорошего! Всего доброго! Будьте здоровы! |
All the best! |
|
Пока!/ Привет! |
So long!/ Bye-bye! |
|
Разрешите попрощаться. |
Let me say good-bye. |
|
Спокойной (доброй) ночи! |
Good night! |
|
Мы ещё увидимся! |
See you again. |
|
Не забывайте нас! |
Don’t forget us! |
|
ОТВЕТНЫЕ РЕПЛИКИ |
RESPONSES |
|
Приходи! |
Come again! |
|
Заходи! |
Come and see us (me)! |
|
Заходите к нам! |
Drop round some time. |
|
Звоните! |
Call me (us)! |
|
Будет время, заходите! |
Come to see us when you have time! |
|
Не забывайте писать! |
Don’t forget to write to us! |
|
Милости просим к нам ещё раз! |
Welcome! / You are welcome! |
|
Мы всегда рады видеть Вас. |
We are always delighted to see you. |
|
Привет Вашей семье! Передавайте Вашей семье большой привет. |
Remember me to your family. Best regards to your family! |
|
Передавайте привет Вашим родным. |
Best regards to your relatives. |
|
Счастья! |
Be happy! |
|
Успеха! |
Great success! |
|
Счастливого (доброго) пути! |
Happy journey! |
|
Счастливого полета! |
Happy flight! |
8. REQUEST |
|
|
У меня к Вам просьба. |
I have a request to you. |
|
Пожалуйста, принесите мне… |
Could you bring me… |
|
Закройте, пожалуйста, дверь. |
Close the door, please. |
|
Говорите, пожалуйста, тише! |
Speak quietly, please! |
|
Если Вам не трудно, дайте, пожалуйста… |
If you don’t mind, could you give me…, please. |
|
Если Вас не затруднит, дайте, пожалуйста… |
If it is no trouble for you, give me …, please. |
|
Будьте так добры (любезны), достаньте мне эту книгу. |
Be so kind as to get that book for me. |
|
Прошу вас не мешать мне! |
Don’t disturb me, please. |
|
Прошу Вас сказать правду. |
Tell me the truth, please. |
|
Позвольте (разрешите) мне придти попозже. |
Let me come a little later, please. |
|
Мне хотелось бы поговорить с господином Брауном. |
I’d like to speak to Mr Brown. |
|
Мне хотелось бы попросить Вас (+инф.) |
I’d like to ask you (+inf.) |
|
Не могу ли я попросить Вас (+инф.)? |
Could I ask you (+inf.). |
|
Могу ли я попросить Вас опустить это письмо? |
Could I ask you to put this letter into a letterbox? |
|
Не можешь ли ты оказать мне такую любезность? |
Could you do me such a favour? |
|
Не могли бы Вы порекомендовать мне учителя музыки? |
Could you recommend me a teacher of music? |
|
Не будете ли Вы так любезны сообщить мне его адрес? |
Could you be so kind as to give me his address? |
|
Сходишь в магазин? |
Could you go to the shop? |
|
Не могли бы Вы сказать, …? |
Could you tell me (us), …? |
|
Можно войти? |
May I (we) come in? |
|
Можно спросить (обратиться)? |
May I ask? |
|
Можно уйти? |
May I (we) leave? |
|
Не могли бы Вы написать… Не могли бы Вы объяснить… Не могли бы Вы перевести… Не могли бы Вы повторить… Не могли бы Вы сказать… Не могли бы Вы помочь мне? |
Could you write… Could you explain… Could you translate… Could you repeat… Could you say it… Could you help me? |
|
Разрешите спросить (сказать)? |
May I ask you (say)? |
|
Могу ли я взять это? |
May I take it? |
|
Не спеши, пожалуйста. |
Don’t hurry, please. |
|
Откройте, пожалуйста. |
Open, please. |
|
Давайте послушаем музыку. |
Let us have (listen to) some music. |
|
Мне хотелось бы рассказать тебе… |
I would like to tell you… |
|
Можно было бы посмотреть…? |
Is it possible to look at…? May I have a look at…? |
|
Давайте сделаем перерыв! |
Let’s have a break! |
|
Сделаем перерыв! |
Why don’t we have a break? |
|
У нас есть предложение… |
We’ve got a suggestion… |
|
Я думаю, что… |
I think that… |
|
Скажи(те), пожалуйста,… |
Tell me please,… |
|
ОТВЕТНЫЕ РЕПЛИКИ |
RESPONSES |
|
Да, с удовольствием! |
Yes, with pleasure. |
|
Да, почему бы и нет? |
Yes, why not? |
|
Разумеется! |
Surely! |
|
Конечно! |
Certainly! |
|
Да, всё будет в порядке! |
Yes, everything will be OK. |
|
Ни в коем случае! |
By no means! |
|
Пожалуйста! |
Here you are!/ Here it is! |
|
Я в Вашем распоряжении. |
I’m at your disposal. |
|
Можете на меня рассчитывать (положиться). |
You may depend on me. |
|
Да, если это в моих силах. |
You can rely on me if it’s in my power. |
|
Постараюсь сделать всё, что в моих силах. |
I’ll try to do my best. |
|
Не могу. |
I can’t. |
|
К сожалению, не могу. |
I’m sorry, but I can’t. |
|
Сожалею, но не могу. |
Sorry, I can’t. |
|
Жаль, не могу. Я спешу. |
Sorry, now I can’t, I’m in a hurry. |
9. ASKING AGAIN |
|
|
О чем идет речь? |
What is it all about? |
|
В чем дело? |
What’s the matter? |
|
Что вы (ты) об этом думаете (думаешь)? |
What do you think about it? |
|
А как это понимать? |
And what does it mean? |
|
Теперь понятно? |
Is it clear now? |
|
А потом? |
And after that? / And then? |
|
Да, а почему? |
Yes, but why? |
|
И что же дальше? |
And what happened next? |
|
Ну, и…? |
Well, and…? |
|
Объясни, пожалуйста. |
Explain it, please. |
|
Повтори(те), пожалуйста, я не понял(а). |
Could you repeat it, please, I didn’t quite understand. |
|
Повторите, пожалуйста, я не расслышал. |
Could you repeat it, please, I couldn’t quite get it. |
|
Прости, не понял(а). |
Sorry, I didn’t quite catch it. |
|
Скажи(те) это снова, пожалуйста. |
Say it again, please. |
|
Уточни(те), пожалуйста. |
Clear it up, please. |
|
Что ты имеешь в виду? |
What do you mean? |
|
Что вы сказали? |
Why did you say? |
|
Я тебя (вас) не понял, извини(те). |
I’m sorry, I didn’t get you, excuse me. |
|
ОТВЕТНЫЕ РЕПЛИКИ |
RESPONSES |
|
Всё понятно. |
All is clear./ It’s clear now. |
|
Я тебя (вас) хорошо понимаю, продолжай(те). |
I follow you, go on. |
|
Мы понимаем, о чем вы говорите. |
We understand what you are speaking about. |
|
Теперь ясно. |
Now I see. |
|
Я всё понял. |
I understand everything. |
|
Я не очень хорошо тебя (вас) понимаю. |
I don’t quite understand you. |
|
Я не могу тебя (вас) понять. |
I can’t understand you. |
|
Говори, пожалуйста, медленнее, я не всё понимаю. |
Could you speak slower, please? I don’t quite understand you. |
|
Не понимаю, что ты имеешь в виду. |
I don’t understand what you mean. |
|
Я тебя не очень хорошо понимаю. |
I don’t quite get you. |
|
Я тебя совсем не понимаю. |
I don’t understand you at all. |
|
Это трудно понять. |
It’s difficult to understand. |
10. ПРИГЛАШЕНИЕ |
10. INVITATION |
|
Приглашаю Вас… |
I invite you … |
|
Я хотел бы пригласить Вас… |
I’d like to invite you… |
|
Приглашаю Вас ко мне. |
I invite you to come to my place. |
|
Приходите ко мне! |
Come to see me! |
|
Позвольте (разрешите) Вас пригласить. |
Let me invite you. |
|
Могу ли я Вас пригласить? |
May I invite you? |
|
Как насчет того, чтобы сыграть партию в шахматы? |
How about playing chess? |
|
Хорошо бы сейчас сходить в кино. |
It would be fine to go to the cinema. |
|
Не хотите ли Вы прогуляться с нами? |
Would you like to go for a walk with us? |
|
Как Вы смотрите на то, чтобы немного прогуляться? |
What if we go for a little walk? |
|
А что если мы вместе пообедаем? |
What if we have lunch together? |
|
Не желаете ли Вы составить мне компанию? |
Would you like to accompany me? |
|
Не могли бы Вы составить мне компанию? |
Could you make me a company? |
|
У меня есть идея. |
I’ve got an idea. |
|
Давайте вместе пообедаем! |
Let’s have lunch together! |
|
Приходите на ужин. |
Come to my place to have dinner. |
|
Какой день Вас устраивает? |
Which day would suit you? |
|
Пятница Вас устроит? |
How about Friday? |
|
Не будете ли Вы так любезны быть моим гостем (гостьей)? |
Be so kind as to become my guest. |
|
Мы очень рады Вашему приходу. |
We are very glad to see you. |
|
Вы всегда желанный гость. |
You are always welcome. |
|
Что Вы собираетесь делать в субботу? |
What are you going to do on Saturday? |
|
Вас это устраивает? |
Does it suit you? |
|
Можно Вас пригласить на следующий танец? |
May I invite you for the next dance? |
|
Прошу к столу. Угощайтесь! |
Please, be seated. Help yourself, please! |
|
Чего Вам положить? |
What would you like? |
|
Чего Вам угодно? |
What can I do for you? |
|
ОТВЕТНЫЕ РЕПЛИКИ |
RESPONSES |
|
Спасибо/ Охотно! |
Thank you!/ With pleasure! |
|
Согласен! |
I agree. |
|
Договорились! |
All right. |
|
На том и порешили. |
That’s fine. |
|
С удовольствием принимаю Ваше приглашение. |
I accept your invitation. |
|
Я не откажусь. |
I won’t refuse. |
|
Я не возражаю./ Я не против./ Ничего не имею против. |
I don’t object./ I’m not against it. |
|
Решено. |
Settled. |
|
Вероятно, приду. По-видимому, приду. |
I think I’ll come. |
|
Не знаю, смогу ли. |
I don’t know yet whether I’ll be able to. |
|
Тут меня уговаривать не надо. Тут не нужно повторять. |
You needn’t persuade me here. |
|
Хорошая мысль. Это Вы неплохо придумали. |
It’s a good idea. You’ve made it up well. |
|
Это меня вполне устраивает. |
That suits me well. |
|
Это очень кстати. |
It’s quite timely. |
|
Никаких особых планов на воскресенье у меня нет. |
I’ve no special plans on Sunday. |
|
Очень сожалею, но… |
I’m very sorry, but… |
|
Coжалею, но вынужден отказаться. |
I’m sorry, I have to refuse. |
|
К сожалению, не могу принять Ваше предложение. |
Sorry, I can’t accept your invitation. |
|
К сожалению, нет, в субботу я уже обещал быть в другом месте. |
Sorry, no, on Saturday I must be in a different place, I’ve already promised. |
|
Как-нибудь в другой раз! |
Some other time! |
|
11. APOLOGISING |
|
|
Извините, пожалуйста! |
Excuse me, please! |
|
Пожалуйста, извините! |
Excuse me, please! |
|
Простите, пожалуйста! |
Forgive me, please! |
|
Извините за беспокойство! |
Sorry to bother you! |
|
Извините, один момент! |
Excuse me, one moment! |
|
Простите за опоздание! |
Excuse my being late! |
|
Я виноват в том, что… |
It’s my fault that… |
|
Я виноват перед Вами. |
This is my fault. |
|
Я виноват перед Вами: не смог принести книгу. |
I’m to blame: I couldn’t bring the book. |
|
Я прошу у Вас прощения за то, что не выполнил своего обещания. |
I am sorry, I haven’t kept my promise. |
|
Примите мои глубокие извинения! |
My sincere apologies. |
|
Разрешите просить извинения! Позвольте принести извинения! |
Let me apologise. I’m offering my apologies. |
|
Прошу прощения! |
Excuse me! / I beg your pardon! I’m sorry! / I apologise. |
|
Мне хотелось бы извиниться перед Вами. Мне хотелось бы попросить у Вас прощения. |
I’d like to apologise for… |
|
Я должен извиниться перед Вами. |
I must apologise. |
|
Я не могу не… |
I can’t help… |
|
Если ты можешь, извини меня! |
Forgive me, if you can. |
|
Не сердитесь на меня! |
Don’t be angry with me! |
|
Тысяча извинений! |
My sincere apologies! |
|
Я не хотел тебя обидеть. |
I didn’t mean to offend you. |
|
ОТВЕТНЫЕ РЕПЛИКИ |
RESPONSES |
|
Пожалуйста! |
Don’t mention it! |
|
Ничего! |
Never mind! |
|
Не стоит (извиняться)! |
Don’t worry! |
|
Да что Вы! |
That’s all right. |
|
Принимаю Ваши извинения. |
I accept your apologies. |
|
За что же извиняться! |
Why do you apologise? |
|
Не за что извиняться! |
Nothing to apologise for. |
|
Какие пустяки!/ Какая ерунда!/ Это такие пустяки! |
It’s nothing. |
|
Ладно! / Ну, ладно! |
OK. / All right. |
|
Ну что ж поделаешь! |
It’s never mind. |
|
Это не повредит. Это не важно. |
Never mind. |
|
Тут не о чем говорить. |
Nothing to speak about. |
|
Не беспокойтесь! |
Don’t worry! |
12. РАЗРЕШЕНИЕ |
12. PERMISSION |
|
Пожалуйста. |
Do, please. |
|
Можно. |
Yes, of course. |
|
Безусловно. |
Undoubtedly./ No doubt. |
|
Не сомневайтесь! |
Don’t doubt! |
|
Не беспокойтесь! |
Don’t worry! |
|
Нет проблем. |
No problem. |
|
Можешь (можете) быть спокоен (спокойны)! |
There is nothing to worry about. |
|
Само собой разумеется. |
It goes without saying. |
|
Ясно. |
It’s clear. |
|
Войдите. Входите. |
Do, come in! / Come in, please! |
|
Подождите минутку! |
Wait a moment, please! |
|
Будьте как дома! |
Make yourself at home. Make yourself comfortable! |
|
Не стесняйтесь! |
Don’t feel shy! |
13. ЗАПРЕЩЕНИЕ |
13. PROHIBITION |
|
Пожалуйста, не делайте этого! |
Don’t do it, please! |
|
Прекратите же, наконец! Хватит об этом! |
Stop it! / Stop discussing it! |
|
Кончай! / Прекрати эти разговоры! |
Stop it! / Put an end to these talks. |
|
Ты не должен предъявлять здесь свои требования. |
You can’t lay your claims here. |
|
Нельзя. |
It’s impossible. |
|
Нет. |
No. |
|
Нет, нельзя. |
No, it’s impossible. |
|
К сожалению, не могу разрешить. |
I’m sorry, but I can’t allow you. |
|
Я бы разрешил, но… |
I’d allow you, but… |
|
Я вынужден отказать (запретить, не разрешить). |
I have to refuse. / I am forced not to allow. I’m forced to stop it. / I have to stop it. |
|
Это абсолютно исключено! |
It’s absolutely impossible! It’s out of question. |
14. СОГЛАСИЕОДОБРЕНИЕ, РАДОСТЬ, ВОСТОРГ
|
14. AGREEMENTAPPROVAL, JOY, DELIGHT |
|
Без сомнения. |
No doubt. |
|
Бесспорно. |
Obviously. |
|
Браво! |
Bravo! |
|
Вы правильно сделали. |
You were right. |
|
Замечательная мысль! |
A great idea! |
|
Именно так. |
Exactly. / That’s all right. |
|
Интересно! |
It’s interesting! |
|
Как интересно! |
How interesting it is! |
|
Лучше поздно, чем никогда. |
Better late than never. |
|
Неплохо. |
Not bad. |
|
Нет ничего лучше. |
There is nothing like that. |
|
С радостью! |
With pleasure! |
|
Ты правильно сделал(а). |
You’ve done the right thing. |
|
Хорошо! |
Good! |
|
Это верно! |
That’s right. |
|
Это удачно! |
That’s great! |
|
Блестяще! |
Fine! / Fantastic! |
|
Всё хорошо, что хорошо кончается. |
All is well that ends well. |
|
Замечательно! |
Splendid! |
|
Отличная идея! |
An excellent idea! |
|
Прекрасно! |
That’s great! |
|
Не возражаем. / Не возражаю. |
No objections. |
|
Вы совершенно правы. |
You are perfectly right. |
|
Конечно. |
Surely. |
|
Мы очень рады. |
We are happy. |
|
Несомненно. |
Certainly. |
|
Правильно. |
That’s right. |
|
Согласен. / Согласна. |
I quite agree. |
|
Вот именно. |
Precisely. |
|
Здорово! |
Grand! |
|
Как хорошо! |
Very good! |
|
Какое счастье! |
It’s so good! |
|
Очаровательно! |
(This is) Lovely! |
|
Очень мило! |
That’s sweet! / That’s nice! |
|
Чудесно! |
Wonderful! |
|
Вот и договорились. |
Agreed. |
|
Вот и прекрасно. |
Well, fine. |
|
Возразить нечего. |
I can say nothing against it. |
|
Вы совершенно правы. |
Right you are. |
|
Действительно. |
Indeed. |
|
Договорились. |
Settled. |
|
Если ты не возражаешь. |
If you don’t mind. |
|
Идет. |
Right! |
|
Меня это устраивает. |
It is fine with me. |
|
Обязательно. |
By all means. |
|
Пусть будет по-вашему. |
Let it be your way. |
|
Разумеется. |
Naturally. |
|
С большим удовольствием. |
With great pleasure. |
|
Совершенно верно. |
Quite right. |
|
Согласен. / Согласна. |
I agree. |
|
Так и быть! |
All right! |
|
У меня нет выбора. |
I’ve no choice. |
|
Чем раньше, тем лучше. |
The earlier, the better. |
|
Я тоже так думаю. |
I also think so. |
15. БЛАГОДАРНОСТЬ |
15. GRATITUDE |
|
Спасибо за приглашение. |
Thank you for inviting me. |
|
Спасибо за гостеприимство. |
Thank you for your hospitality. |
|
Спасибо Вам за подарок. |
Thanks for your present. |
|
Большое спасибо. |
Thanks awfully. |
|
Большое спасибо. Сердечное спасибо. |
Thank you. / Thanks. / Thank you very much. |
|
Огромное спасибо за Вашу помощь. |
Thank you very much for your help. |
|
Я очень признателен Вам за оказанную услугу. |
I’m very much obliged to you for your help. |
|
Спасибо (благодарю) за всё, что Вы сделали для меня! |
Thank you for all you’ve done for me. |
|
Разрешите поблагодарить вас за… |
Let me thank you for… |
|
Разрешите выразить Вам мою сердечную благодарность. |
Thank you for being so kind to me. My heartily thanks. |
|
Спасибо (благодарю) за внимание! |
Thank you for your kindness! |
|
Заранее благодарен (благодарю Вас)! |
Thank in advance! |
|
ОТВЕТНЫЕ РЕПЛИКИ |
RESPONSES |
|
Пожалуйста. |
You’re welcome. |
|
Не стоит (не за что) благодарить. |
Not at all. / Don’t mention it. / The pleasure is mine. |
|
Не стоит. / Не за что. |
It was nice. |
|
(Был) Рад помочь тебе. |
I vas glad to help you. |
|
Ну что Вы, какие пустяки (какие мелочи, какая ерунда)! |
That’s all right. |
|
Это я должен Вас благодарить! |
My pleasure… / The pleasure was mine. |
16. REGRETTING |
|
|
Сожалею! |
I am sorry! |
|
Боюсь, я не смогу сделать это. |
I’m afraid I won’t be able to do it. |
|
Всё это (было) напрасно. |
All (was) in vain. |
|
Всё это очень грустно. |
All this is very sad. |
|
Всё это очень неприятно. |
All this is very unpleasant. |
|
Всё это очень досадно. |
It’s such a nonsense. |
|
Всё это очень обидно. |
All this is very distressing. |
|
Жаль, что… |
It’s a pity that… |
|
Как жаль! |
What a pity! |
|
Как неудачно! |
Bad! |
|
К сожалению,… |
Unfortunately,… |
|
Как всегда, «везет». |
Bad luck, as usual. |
|
Мы в отчаянии. |
We are desperate. |
|
Очень огорчен (огорчена). |
I’m very upset. |
|
Очень сожалею о случившемся. |
I’m very sorry this has happened. |
|
Подумать только, что всё это из-за меня! |
Just to think that all this is because of me! |
|
Я в отчаянии! |
I am desperate. |
|
17. SURPRISE |
|
|
Вот как! |
Is that so? |
|
Вот так история! |
This is some story! / This is quite a story! |
|
Вот уж не думала. |
I’d never think! |
|
Вот это да! |
Just think of it! |
|
Вот это новость! |
That’s some news! |
|
Вот это сюрприз! |
That’s a surprise! |
|
В самом деле? |
Indeed? |
|
Да? Неужели? |
Really? |
|
Кто бы мог подумать? |
Just think of it! |
|
Невероятно! |
Incredible! |
|
Невообразимо! |
Unbelievable! |
|
Не может быть! |
This is impossible! |
|
Неслыханно! |
Unprecedented! |
|
Никогда бы не подумал(а) |
I’d never imagine! |
|
Ну и дела! |
What a story! |
|
Ну и ну! |
What a thing! |
|
Подумать только! |
Just think of it! |
|
Поразительно! |
Amazing! |
|
Это выше моего понимания. |
It is beyond my mind (my understanding)! |
|
Это невозможно! |
I is impossible! |
|
18. DOUBT |
|
|
Возможно ли? |
Is that possible? |
|
В самом деле? |
Really? |
|
Вы находите? |
You think so? |
|
Вы не шутите? |
No kidding? |
|
Вы шутите? |
You must be joking? |
|
Как же это так? |
How come? |
|
Меня (нас) бы удивило, если бы это было так. |
I’d be surprised if it had been so. We’d surprised if it were so. |
|
Мне в это трудно поверить. |
I find it hard to believe. |
|
Может быть… |
Perhaps… |
|
Надо посмотреть. |
Got to take a look. I need to have a look. |
|
Нас это не убеждает. |
This is not convicting. |
|
Не все то золото, что блестит. |
All is not gold that glitters. |
|
Не знаю, как и быть. |
I don’t know what to do about it. |
|
Не может быть. |
Impossible. |
|
Неужели это возможно? |
Can this be possible? |
|
Поживем, увидим. |
We’ll wait and see. |
|
Странно… |
Strange… |
|
Так то оно так, но…. |
This may be so, but… |
|
Ты меня (нас) удивляешь. |
You surprise me (us). |
|
Ты не шутишь? |
You’re not joking? |
|
Это маловероятно. |
This is hardly possible. |
|
Я в этом сомневаюсь. |
I doubt it. |
|
Я в этом не совсем уверен. |
I’m not quite sure of it. |
19. УКЛОНЧИВЫЙ ОТВЕТ |
19. AN EVASIVE ANSWER
|
|
Возможно. |
Possibly. |
|
Если не против, оставим это. |
Let’s drop it, I hope, you don’t mind. |
|
Как знать… |
Who knows… |
|
Кто его знает… |
Who knows… |
|
К сожалению, не могу сказать. |
Sorry, I can’t tell… |
|
Мне надо подумать. |
I must think it over. |
|
Может быть, это и так. |
It may be so. |
|
Наверное. |
Probably. |
|
Надо (немного) подождать. |
Got to wait (a bit). |
|
Не будем об этом. |
Let’s not talk about it. |
|
Не знаю. |
I don’t know. |
|
Не уверен(а), смогу ли я. |
I’m not sure if I can. |
|
Ничего не поделаешь… |
It can’t be helped. |
|
Ну, если хочешь… |
Well, if you want it… |
|
Понятия не имею. |
I’ve no idea. |
|
Скорее всего, да (нет). |
Most probably yes (no). |
|
Смотря по обстоятельствам. |
It depends… |
|
Так говорят. |
So they say… |
|
У каждого свой характер. |
Temperaments differ. |
|
Что тут поделаешь! |
Well, nothing can be done about it. |
|
Я бы предпочел сменить тему разговора. |
I’d prefer to change the subject. |
|
Я лучше помолчу. |
I’d rather keep silence. |
|
Я не обещаю этого. |
I don’t promise it. |
|
Я сейчас не готов говорить на эту тему. |
I’m not ready to speak on the subject just now. |
|
Я сейчас не могу это вспомнить. |
I can’t remember it at the moment. |
|
Дайте подумать. |
Let me see. |
|
Боюсь, что я забыл(а). |
I’m afraid I’ve forgotten about it. |
|
Обсудим это позже. |
Let’s discuss it later. |
|
20. PROBABILITY |
|
|
Вероятно. |
Probably. |
|
Возможно. |
Possibly. |
|
Вполне возможно. |
Quite possible. |
|
Договорились? |
Settled? |
|
Есть шанс, я думаю. |
I think there is a chance. |
|
Очень возможно. / Может быть. |
Maybe. |
|
Наверное. |
Perhaps. |
|
Очень возможно. |
Quite possible. |
|
По всей видимости. |
In all probability. |
|
Этого следовало ожидать. |
This had to be expected. |
21. ОТКАЗ, НЕСОГЛАСИЕ |
21. REFUSAL, DISAGREEMENT |
|
Боюсь, что нет. |
I’m afraid, not. |
|
Вовсе нет! |
Not at all! |
|
Вы не совсем правы. |
You aren’t quite right. |
|
Вы ошибаетесь, извините. |
Sorry, you are mistaken. |
|
Далеко не так. |
Far from that. |
|
Жаль, но не могу. |
Sorry, but I can’t. |
|
Извини, ты не прав(а). |
Excuse me, you are wrong! |
|
Извини, я занят(а), к сожалению. |
Sorry, I’m busy. |
|
Как раз наоборот! |
Quite on the contrary! |
|
Конечно, нет! |
Of course, not! |
|
К сожалению, я не могу. |
Unfortunately, I can’t. |
|
Это невозможно. |
It is impossible. |
|
Мне так больше нравится. |
I like it better this way. |
|
Мы вынуждены отказаться. |
We have to refuse. |
|
Мы не можем сделать этого. |
We can’t do it now. |
|
Мы не согласны с тобой (вами). |
We can’t agree with you. |
|
Мы не хотим. |
We don’t want to… |
|
Не настаивай. |
Don’t insist. |
|
Не обязательно. |
Not necessarily. |
|
Не сказал(а) бы. |
I wouldn’t say so. |
|
Не так. / Не совсем так. |
Not so. / Not exactly so. |
|
Нет, мне не хочется. |
No, I don’t feel like it. |
|
Нет, нельзя. |
No, it’s impossible. |
|
Нет, мы никак не можем. |
No, we can’t… |
|
Нет, спасибо. |
No, thank you. |
|
Ни за что (на свете)! |
Not for any thing (in the world)! |
|
Никогда в жизни! |
Never (in my life)! |
|
Ничего подобного! |
Nothing of the kind! |
|
Ну уж не в такой степени! |
Well, not to such extent! |
|
Слишком поздно. |
Too late. |
|
(Совсем ) Наоборот. |
(Quite) On the contrary. |
|
Что касается меня, то я отказываюсь. |
As for me, I give up. |
|
Это бесполезно. |
It is useless. |
|
Это запрещено. |
This is forbidden. |
|
Это невозможно. |
It is impossible. |
|
Это не причина. |
This is no reason. |
|
Это слишком поспешный вывод. |
This is too hasty conclusion. |
|
Я вынужден(а) отказаться. |
I have to give up. |
|
Я другого мнения. |
I am of a different opinion. |
|
Я не могу. |
I can’t. |
|
Я не хочу. |
I don’t want to. |
|
Я против. |
I am against it. |
22. СОВЕТ |
22. ADVICE |
|
Я советую Вам… |
I advise you (+inf.) |
|
Я предлагаю Вам, чтобы… |
I suggest that you… |
|
Я советую Вам посмотреть этот спектакль. |
I recommend you to go and see this play. |
|
Я предлагаю Вам вместе пойти в театр. |
I suggest going to the theatre together. |
|
Прочтите эту книгу! |
Read this book! |
|
Вы должны (в силу обстоятельств)… |
You must… |
|
Вам нужно ( необходимо)… Вам следует… |
You need (+inf.) / You ought to (+inf.) / You should (+inf.) |
|
Вам лучше бы… / Хорошо бы Вам… (+инф.) |
You’d better (+inf.) |
|
Нужно бы вам… |
It’s necessary for you (+inf.) |
|
Настоятельно советую … |
I want to advise you (+inf.) |
|
Разрешите Вам посоветовать… |
Can I give you a piece of advise? |
|
Вам обязательно (непременно) надо обратиться ко врачу. |
You must (certainly) go to the doctor. |
|
С этим шутки плохи. |
No fooling around with this. |
|
Хорошо смеется тот, кто смеется последний. |
He laughs best who laughs last. |
|
Вам ни в коем случае нельзя… |
You must not… By no means, you can’t… |
|
Самое разумное - если бы Вы сейчас же пошли домой. |
The best thing is to go home immediately. |
|
На вашем месте я бы не колебался ни минуты. |
If I were you, I’d never hesitate. |
|
Не стоит так стараться. Не стоит тратить на это так много усилий. |
It’s no use making so much effort. |
|
Давно пора отказаться от этой дурной привычки. |
It’s high time to give up such a bad habit. |
|
Никогда не зарекайся. |
Never make promises. |
|
Осторожно! |
Watch out! |
|
Обдумайте это дело хорошенько (спокойно). |
Think it over thoroughly. |
|
Я советую вам взять с собой карманный фонарик. |
I advise you to take a pocket flash with you. |
|
Будь осторожен (внимателен)! Следи за своим здоровьем! |
Do be careful (with…). |
|
Смотри, не простудись! |
Don’t catch cold! |
|
Не забывай принимать лекарство! |
Remember to take your medicine. |
|
Не забудь, пожалуйста, позвонить. |
Don’t forget to ring me up. |
|
ОТВЕТНЫЕ РЕПЛИКИ |
RESPONSES |
|
Подумаю. |
I’ll think about it. |
|
Постараюсь. |
I’ll try to do it. |
|
Попробую. / Попытаюсь. |
I’ll try. |
|
Спасибо за добрый (хороший) совет. |
Thank you for good advice. |
|
23. SYMPATHISING, CONSOLING |
|
|
Всё будет хорошо. |
It will be all right. |
|
Всё проходит. |
All will pass. |
|
Всё хорошо, что хорошо кончается. |
All’s well that ends well. |
|
Да-да, я тебя понимаю. |
Yes, of course, I understand. |
|
Какая неудача! |
Bad luck! |
|
Как тебе не везет! |
You’re so unlucky! |
|
На безрыбье и рак – рыба. |
Beggars cannot be choosers. |
|
Не беспокойся. |
Don’t worry. |
|
Не везет. |
No luck. |
|
Не волнуйся. |
Don’t be nervous. |
|
Не всё коту масленица. |
You cannot always have it all good. |
|
Не думай об этом. |
Don’t think about it. |
|
Не ломай себе голову. |
Don’t rack your brain about it. |
|
Не надо волноваться. |
No need to be nervous. |
|
Нет худа без добра. |
Every cloud has a silver lining. |
|
Нет повода для беспокойства. |
There is nothing to worry about. |
|
Ничего, всё будет хорошо. |
Never mind, it’ll be OK. |
|
Ничего не поделаешь. |
Nothing can be done about it. |
|
Ничего страшного. |
Nothing terrible about it. |
|
Такова жизнь. |
That’s life. |
|
Успокойся! |
Calm down! / Take it easy! |
|
Я тебе (вам) так сочувствую! |
I’m so sorry for you! |
|
Я тебя так хорошо понимаю. |
I understand you so well. |
|
ОТВЕТНЫЕ РЕПЛИКИ |
RESPONSES |
|
Надеюсь, что ты прав(а). |
I hope you’re right. |
|
Хотелось бы поверить тебе. |
I wish I could believe you. |
|
Легко говорить. |
That’s easy said. |
|
Всё это очень хорошо, но… |
That’s all very well, but… |
|
Я не столь уверен(а). |
I wouldn’t be so sure. |
|
Легче сказать, чем сделать. |
That’s easier said than done. |
24. ОПАСЕНИЕ, СТРАХ |
24. APPREHENTION, FEAR |
|
Я этого боюсь. |
This is something fear. |
|
От этого можно сойти с ума. |
This can drive you crazy. |
|
Это плохо кончится. |
This will call trouble. |
|
Это опасно. |
This is dangerous. |
|
Это чревато последствиями. |
There will be some bad consequences. |
25. БЕЗРАЗЛИЧИЕ, РАВНОДУШИЕ |
25. INDIFFERENCE |
|
Всё равно. |
Just the same. |
|
Делай, как знаешь. |
Do as you please! |
|
Как хотите, воля ваша. |
As you wish. / Up to you. |
|
Какое мне до этого дело? |
That’s none of my business. |
|
Мне-то что! |
I couldn’t care less. |
|
Мы ничего не можем поделать. |
We can’t help it. |
|
Нам всё равно. |
We don’t care. |
|
Ничего не поделаешь. |
It can’t be helped. |
|
Ну и что? |
So what? |
|
Поживем – увидим. |
Let’s live and see. |
|
Ты сам(а) этого хотел(а). |
That’s what you wanted. |
|
Что сделано, то сделано. |
What’s done is done. |
|
Это не моя проблема. |
This isn’t my problem. |
|
Это волнует меня (нас) меньше всего. |
This is least of my (our) concern. |
|
Это меня (нас) не касается. |
I’m (We’re) not very interested. |
|
Я умываю руки. |
I wash my hands off the whole sordid business. |
26. REPROACH |
|
|
Вот это сюрприз! |
That’s a surprise! |
|
Вы слишком многого хотите. |
You want too much. |
|
Не преувеличивайте! |
Don’t exaggerate. |
|
Ну, Вы преувеличиваете. |
You’re exaggerating. |
|
Ну, это уж слишком! |
This is going too far! |
|
Одно из двух: или-или. |
It’s either the one or the other. |
|
Это меня очень удивляет. |
This is very strange to me. |
|
Это одно и то же. |
This is one and the same thing. |
|
Это переходит все границы! |
This is beyond any limit! |
|
Это уж слишком! |
It is too much! |
|
Это всё, что Вы можете сказать? |
Is that all you’ve got to say? |
|
27. DISPLEASURE, INDIGNATION |
|
|
Вы преувеличиваете. |
You’re exaggerating. |
|
Вы что, шутите? |
Are you kidding? |
|
Дай(те) мне закончить. |
Let me finish. |
|
Как это так? |
How come? |
|
Легко сказать! |
It’s easy to say! |
|
Могло бы быть лучше! |
It could have been better! |
|
Ну и идея! |
What an idea! |
|
Ты что, шутишь? |
Are you making fun of it? |
|
У тебя на все готов ответ. |
You always have a ready reply. |
|
Что Вы хотите этим сказать? |
What do you mean by this? |
|
28. A NEGATIVE OPINION |
|
|
Мы ожидали большего (лучшего). |
We expected more. We expected something better. |
|
Кое-как. |
So-so. |
|
Не блестяще. |
Not very good. |
|
Неинтересно. |
That’s not interesting. |
|
Не очень удачно. |
That’s not successful. |
|
Не сказал(а) бы, что это мне нравится. |
I wouldn’t say I like it. |
|
Не стоит доброго слова. |
This is worthless. |
|
Это лишено всякого смысла. |
It has no sense. |
|
Это не выдерживает никакой критики. |
This is below any criticism. |
|
Это очень плохо. |
It is (very) bad. |
|
Это скучно. |
This is dull. |
|
Это не произвело на меня впечатления. |
It hasn’t impressed me. |
CONCLUSION:
The authors hope you will not repeat the words from the last section above while closing the book